Conheça a trajetória de Willian Moura, doutorando da UFSC, na tradução para dublagem da série Medo Real lançada na Netflix. Saiba como a formação acadêmica e prática profissional se unem no mercado de tradução audiovisual no Brasil.
Willian Moura na tradução para dublagem de série na Netflix
Willian Moura, doutorando do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da UFSC, participou da tradução para dublagem da série Medo Real no Netflix. Ele integrou o time de tradutores da Netflix responsáveis por adaptar produções para o português brasileiro. Durante seu doutorado sanduíche no exterior, Willian estabeleceu contatos que resultaram em sua participação no curso ‘Translation and Adaptation for Dubbing’ promovido pela Netflix em parceria com a University College London. Após a conclusão do curso, começou um estágio no estúdio VSI Vox Mundi em São Paulo.
Willian destaca a importância da formação acadêmica aliada à prática profissional, especialmente no mercado de tradução audiovisual para plataformas de streaming, onde a qualidade da dublagem impacta diretamente a recepção do público. Com essa experiência, ele reforça a relevância da PGET na formação de tradutores internacionais e no fortalecimento da tradução audiovisual no Brasil, ampliando o acesso a conteúdos globais em língua portuguesa.
Medo Real: Documentário sobrenatural na Netflix
A série Medo Real mescla reconstituições ficcionais e depoimentos reais de experiências paranormais. Com a tradução disponível na Netflix, a PGET reforça seu compromisso com a formação de tradutores com atuação internacional e o desenvolvimento da tradução audiovisual sustentado por bases teóricas sólidas dos Estudos da Tradução.
Tags: Netflix, traducaoaudiovisual
Fonte: noticias.ufsc.br























